《牧羊曲歌词》完整版及歌词解析

《牧羊曲》是一首非常经典的歌曲,由德国作曲家弗朗茨·舒伯特创作,歌词是由德国诗人威廉·穆勒所作。这首歌曲广泛传唱,被翻译成多种语言,深受世界各地的人们喜爱。本文将为大家带来《牧羊曲》的完整歌词及歌词解析。一、《牧羊曲》完整歌词1.原版德文歌词:Durch Feld und Wald zu schweifen,mein Liedchen wegzupfeifen,so geht der Tag für mich geschwind,wie für das Vöglein in dem Wind.Dank a

《牧羊曲》是一首非常经典的歌曲,由德国作曲家弗朗茨·舒伯特创作,歌词是由德国诗人威廉·穆勒所作。这首歌曲广泛传唱,被翻译成多种语言,深受世界各地的人们喜爱。本文将为大家带来《牧羊曲》的完整歌词及歌词解析。

-《牧羊曲》完整歌词

-原版德文歌词:

Durch Feld und Wald zu schweifen,

mein Liedchen wegzupfeifen,

《牧羊曲歌词》完整版及歌词解析

so geht der Tag für mich geschwind,

wie für das Vöglein in dem Wind.

Dank allen Leuten freundlich,

die mir Gesellschaft dienlich,

dank jedem Freund, doch mehr noch Feind,

weil diese gar zu oft uns belehren.

Was frag ich nach dem Jenseits?

Ist doch dies Leben reizend,

dieses Leben, wie der Morgenwind,

so schnell vorbei, so schnell vergangen.

-中文翻译:

漫步在田野和森林之间,

吹响我的小曲,

这样我的一天就过去了,

就像风中的小鸟一样。

感谢所有对我友善的人,

感谢每一个朋友,但更感谢敌人,

因为他们经常教育我们。

我为什么要问关于来世的事情呢?

这个生命是如此迷人,

这个生命,就像清晨的风一样,

如此短暂,如此转瞬即逝。

-歌词解析

-第一段

“Durch Feld und Wald zu schweifen,mein Liedchen wegzupfeifen,so geht der Tag für mich geschwind,wie für das Vöglein in dem Wind.”

这一段歌词表达了作者漫步在田野和森林之间,吹响自己的小曲,享受自然风光的愉悦心情。作者将自己比喻成风中的小鸟,感受到了生命的美好和快乐,这也是歌曲中最为明显的主题之一。

-第二段

“Dank allen Leuten freundlich,die mir Gesellschaft dienlich,dank jedem Freund, doch mehr noch Feind,weil diese gar zu oft uns belehren.”

这一段歌词表达了作者对于周围人们的感激之情,无论是朋友还是敌人,都能给予我们启示和教育。这也是一种对于人际关系的思考和反思,表达了作者对于人际关系的看法。

-第三段

“Was frag ich nach dem Jenseits? Ist doch dies Leben reizend,dieses Leben, wie der Morgenwind,so schnell vorbei, so schnell vergangen。”

这一段歌词表达了作者对于生命的感悟,认为生命是如此短暂,所以不应该去过多地关注来世的事情,而应该珍惜眼前的生命,享受生命的美好和快乐,这也是歌曲的主题之一。

--

《牧羊曲》是一首非常经典的歌曲,它表达了作者对于生命的感悟和对于自然的热爱,歌曲中的主题也深深地触动了人们的内心。通过对于歌词的解析,我们可以更好地理解这首歌曲,也能够更好地体会到其中蕴含的深刻意义。希望大家能够在生活中珍惜眼前的生命,享受生命的美好和快乐。

本文转载自互联网,版权归原作者所有,转载目的在于传递更多的信息,并不代表本网站的观点和立场。如发现本站文章存在内容、版权或其它问题,烦请联系,我们将及时删除。

相关文章